筆趣閣 > 奮鬥在沙俄 >第1206章 無語
    紕漏肯定是不可避免的,好在都是一些小問題,舒瓦洛夫的注意力很快就被案情通報轉移了。

    “兩到三夥兇徒在街頭爆發槍戰,還有女性高聲呼救?”

    負責此案的憲兵中校西蒙洛夫是一個腦袋比兩個都大,在基輔還從來沒有發生過性質如此惡劣的案件。居然有兇徒當街火併,這還得了,這還是堂堂大俄羅斯嗎?

    “那個女的呢?找到了沒有?”腆着大肚子的西蒙洛夫甕聲甕氣地問了一句。

    這個問題水平真的很不高,因爲如果找到了,警員自然會告訴他相關信息,至少不會說有女性高聲呼救,而是直接告訴他是某某夫人或者某某小姐了。

    既然沒說名字,那很顯然就是不知道是誰,也沒找到人嘍。

    而西蒙洛夫是根本沒有意識到這一點,直到警員告訴他毫無線索和頭緒時他還有點不高興,在那裏喋喋不休地教訓道:

    “不是有目擊證人嗎?他不是看到那個女人了嗎?讓他去認人,一定要把這個女人找出來!”

    這簡直就是扯淡,連旁聽的舒瓦洛夫都是一陣無語,誰能保證目擊證人一定認識對方,大概率是不認識的,既然如此怎麼認人?

    不過舒瓦洛夫倒是贊同一點:那就是必須將彼得羅夫娜找出來,找到了她一切都迎刃而解了。

    實際上抵達現場之前他就吩咐管家帶着人手去抓彼得羅夫娜了,只有趕緊解決掉她,才能讓事情不至於進一步惡化下去。

    只不過舒瓦洛夫雖然贊同先找彼得羅夫娜,可那不代表他希望這些憲兵比他先找到彼得羅夫娜。他更希望對方永遠不要找到那個女人才好。

    所以他適時地插嘴說道:“把目擊證人叫過來,我們親自問問。”

    舒瓦洛夫插嘴自然是讓西蒙洛夫有點不爽的,因爲他是別斯圖熱夫.留明的人,他的老闆跟舒瓦洛夫可是不對付,這些年一直將舒瓦洛夫壓制得死死的,而且特別叮囑他們一定不能讓舒瓦洛夫有機會出頭。

    只不過不對付歸不對付,但舒瓦洛夫畢竟是個副處長,而且也算是分管治安這一頭的負責人,他插話完全合理,總不能給人把嘴堵上吧!

    西蒙洛夫哼了一聲之後不情不願地交代道:“將目擊證人叫過來,我親自審問他,看看他究竟知道些什麼!”

    不一會兒目擊證人就被叫過來了,人數還真不少,足足有七八個,兩個老婦人、一個趕車的老頭、還有三個孩子和一個流裏流氣的青年男子。

    “這麼多目擊證人?”

    眼瞧着人這麼多西蒙洛夫倒是有點高興,大概是他覺得人這麼多將人找出來的機會也就更大,只不過他很快就會發現自己錯得離譜了。

    “你們都看見那個求救的女人了?”他居高臨下一副官腔問道。

    “看見了,那是一位漂亮的夫人!”

    首先回答的是那個年輕的流裏流氣男子,只見他繪聲繪色地描述道:“那絕對是一位高貴的夫人,三十歲的樣子,米色的長裙……那叫一個漂亮,尤其是那一頭金髮,實在是迷人,我從未見過那麼迷人的女人!”

    這話聽着就讓人覺得這貨有點猥瑣,西蒙洛夫雖然也希望目擊證人能描述得更加具體一點,可這個流裏流氣的傢伙說話的方式讓他是有點不爽!

    他剛想訓斥這廝兩句,就聽見趕車的那老頭出言反對道:“不對吧!那位女士很漂亮倒是不錯,但不是金髮啊!她的髮色是深褐色的!”

    他話音未落,那兩個老婦人立刻連連附和道:“對,頭髮是褐色的,不是金色的!”

    一聽這話,西蒙洛夫對那個流裏流氣的傢伙更是不爽,尼瑪,你都看見啥了,連個頭髮的顏色都搞不對,你確定你不是那啥蟲上腦看什麼都流口水麼!

    西蒙洛夫剛想訓斥那青年兩句,那三個髒兮兮的像是小乞丐一樣的孩子也怯生生地說話了:

    “那是一位大姐姐,穿着一身紅色的長裙,頭髮好像是金色但又有點偏褐色,就是很嚇人!”

    西蒙洛夫的頭愈發大了,怎麼這幾個人的證詞一個也對不上,頭髮顏色就冒出兩三種了,而且一邊說是三十歲左右的貴婦人,一邊又說是大姐姐,而且裙子的顏色也有米色和紅色兩種,相貌更是一個說美如天仙一個說長得很嚇人。

    頓時西蒙洛夫腹誹道:“尼瑪,你們看到的是同一個人嗎?”

    不要說他,就是旁邊的舒瓦洛夫都有點好笑,最初看到有這麼多目擊證人的時候他也有點緊張,生怕提供的線索太多了,可現在看來這七嘴八舌的倒是把水攪渾了。

    所以他也不緊張了,好整以暇地雙手抱在胸前靜靜地看着西蒙洛夫繼續審問。

    “好吧,先不管她是金髮還是什麼其他顏色的頭髮,也不管她穿的什麼衣服,你們告訴我,她跑哪裏去了!”

    幾個目擊證人先是一愣,繼而又一次七嘴八舌地回答道:

    “往黃金門方向去了!”

    “好像是去了聖索菲亞大教堂!”

    “不對!是被一輛馬車接走了!”

    好吧,西蒙洛夫又經歷了新一輪的頭疼,最終他是忍無可忍地怒喝道:“閉嘴!統統給我閉嘴!”

    他再也不想在這些不靠譜的目擊證人身上浪費時間,吩咐警員將他們帶走之後,走到了舒瓦洛夫面前問道:“伯爵,您怎麼看這起案子。”

    舒瓦洛夫心裏頭呵呵了一聲,但不動聲色地回答道:“我對辦案不擅長,而且這些證詞亂七八糟一點兒作用都沒有,一個老眼昏花的老頭子,兩個碎嘴皮子的長舌婦,還有幾個不靠譜的小屁孩,對了尤其是那個小流氓,這都是什麼人啊!”

    西蒙洛夫對此也是深有同感,只不過他並沒有意識到舒瓦洛夫這番話其實是有意誤導他,不光是讓他覺得所有的目擊證人都靠不住,更是尤其否定了那個流裏流氣的青年,幾乎將其貶低得一錢不值,殊不知其實這些人中間只有他的證詞是最靠譜的!


章節報錯(免登陸)