筆趣閣 > 柯南之我不是蛇精病 >第2069章 不好意思,他搶跑了
    工藤優作肯定道,“哈迪斯是英國人,從小就在英國長大,他家裏說不定也有那一本格林童話故事書,方便他以此來設置暗號。”

    池非遲迴憶到那些插圖,看了看工藤優作,他大概又要搶跑了,“那些插圖下會有一兩行英文內容,而那本書的印刷實在不怎麼樣,有的字母印刷得有輕微重影。”

    “我記得巨人與死神搏鬥的插圖那裏,是c、h,”池加奈回想着,“因爲插圖裏巨人和死神渾身都是傷,我記得c、h重影部分看起來像滴落的血,特地多看了兩眼,記得比較清楚,其他的……我暫時想不起來了……”

    池非遲翻着原意識體的記憶,很容易就能看到那些頁面上的內容,“在桌上蹦跳的小人,插圖下有重影的字母是a和r,王后被國王關進高塔的插圖,有重影的字母是ing,就是國王‘king’的ing,死去的王子的插圖下,有重影的字母是c和r,一半化爲白骨的屍體的插圖下,有重影的字母是o和s。”

    真是不好意思,他好像又搶跑了。

    工藤優作在池加奈和池非遲說的時候,就已經拿出筆在報紙上把字母寫下來,“如果按照順序排列,那就是charing……cros……”

    池加奈作爲熟悉倫敦的人,腦海裏一下子就跳出了一個地方,“CharingCrossHospital,查林十字醫院。”

    “那麼最後一句,‘而我是受水手迫害的詩人和音樂家,寧肯溺死在灑滿金色迷迭香的大海中’是藏着shospital的意思嗎?還是……”工藤優作思索着,下意識地看向蹲在灰原哀身旁的池非遲,發現池非遲在用平靜中透着一絲古怪的目光看他,眼皮跳了跳,“非遲,關於最後這一句,你有什麼發現嗎?”

    非遲又已經知道了?

    不會吧。

    《格林童話》那一版故事書就不說了,他沒看過,而由於插圖畫風邪異,非遲和加奈夫人都記得清楚,非遲更快發現關鍵不奇怪,可是最後一句不像是童話故事裏的內容,非遲應該不可能這麼快想到關鍵吧……

    “還是插圖,”池非遲看着工藤優作,屢次搶跑,讓他心情微妙,“同年同一個出版社出版的《莎士比亞悲喜劇全集》裏,《第十二夜》第一幕第二場,插圖下有註釋,Arion,希臘有名的詩人和音樂家,傳說他某次乘船從西西里到科林多,途中被水手迫害,跳進海里,被海豚託至岸上。”

    工藤優作:“……”

    被之前的《格林童話》帶偏了,他一直在想這是不是某個故事中的情節,卻忘了結合現實去想。

    如果在現實裏去回憶‘被水手迫害過的詩人和音樂家’,他肯定能夠想起阿里翁的。

    “可是小遲,”工藤有希子好奇追問,“提到阿里翁的書籍有不少,你怎麼能確定就是那一本呢?”


章節報錯(免登陸)