筆趣閣 > 穿越之地球戰神 >第126章 習文
    朱利安收下了波隆和波德兩兄弟,又憑着自己的感覺,從其他傭兵裏挑了兩個看上去有把子力氣同時心眼又比較實在的傢伙。也只能是這樣了,他又沒有專家們那樣的慧眼。更何況,即便是專家們也不敢保證自己看人就一定不會錯了。

    至於沒有被選中的傭兵,也不會太失望。因爲朱利安宣佈,他們可以拿着自己的傭兵證書,在他新開的酒館裏免費喝三天的酒。這一慷慨的舉動獲得了熱烈的歡呼。

    這樣做的花費並不會很大,因爲他一定會交代喬西,拿出最低劣的酒食來招待這幫子傢伙。卻可以給他的酒館聚集起強大的人氣,更重要的是樹立起他慷慨豪爽的形象。

    作爲一個來自現代社會的穿越者,朱利安的肚子裏畢竟還是有些貨色的,比如說品牌意識。

    劉備宋江貌似沒什麼本事,卻爲什麼在亂世在江湖混得風生水起,多少賢臣猛將豪傑好漢見了他們納頭便拜還不是因爲他們打響了招牌,樹立起了品牌

    當然了,該省的地方還是要省。朱利安搶在中午前,帶着他的手下和招來的傭兵,押着買來的牲口和貨物,踏上了歸途。這樣一來,午飯只需要幾塊硬得像磚頭的黑麪包和一壺泉水就可以對付,而不需要另外破費請他們喫頓好的。

    一路無話,入夜之後不久,朱利安等人就回到了亞特蘭大村。

    喬恩見朱利安回來,自然是喜出望外,急忙迎了上來。

    “這兩天有什麼事嗎”朱利安向忠心耿耿的村長問道。

    “其他沒什麼,就是昨天中午的時候,肯塔基鄉的史蒂夫男爵派人送了兩千斤石灰過來。”喬恩答道。

    “總算送來了,就屬他們最慢。”朱利安不滿地嘀咕了一聲,“他們有沒有帶來史蒂夫男爵的印鑑呢”

    “當然有了。”喬恩將一張羊皮紙呈送給朱利安,“這是他們帶來的,上面有史蒂夫男爵的簽名着印章。”

    然後,喬恩轉身離開,傭兵和奴隸要安排住處,牲口和鐵器也要小心安置,他是有得忙活了。

    朱利安則輕鬆愜意地坐在椅子上,看着那張羊皮紙,臉上露出了神祕的微笑

    之後的幾天裏,日子變得十分平靜。朱利安真的嚴格按照作息表的安排,每天早上四點起牀,修煉武技、巡視領地,過得苦不堪言。

    好在他的身邊蕭文陪着,同時又要顧忌着地球上時時盯着自己的幾十億雙眼睛,總算還能撐得住。

    這一天,在結束了五公里的負重長跑之後,朱利安拖着疲憊的身軀,回到了村裏。

    村裏的重建工作正在如火如荼的進行,朱利安從縣城買來的十把鋸子和二十把斧子,大大提高了村民們伐木的效率,整齊而緊湊的聯排木屋已經初具雛形,將取代了原先凌亂而散落的窩棚。

    回到宅邸,朱利安連身上的鎖甲都來不及脫,一下子歪在椅子上面,看着蕭文蹲在自己腳下,幫他解下綁在小腿上的鉛條這是一天當中最令他賞心悅目的畫面。

    去掉了身上的累贅之後,喬娜也把今天的午飯端上了桌。自從朱利安入主亞特蘭大村以來,就開始實行一日三餐制,今天的午飯裏有新鮮的捲心菜沙拉,剔了核的櫻桃做成的餡餅和一隻肥嘟嘟油汪汪的醬汁烤雞,再配上一壺在井水裏浸了兩天的麥芽酒和喬娜不斷改進的手藝,共同組成了這道走在了哈比內斯大陸時代最前沿的盛宴。

    當朱利安開喫的時候,喬娜又開始上演了每頓飯必備的節目逼着可愛的“蕭文弟弟”喊她姐姐。到目前爲止,蕭文還在堅守着他可憐的底線,不過以他日益增長的胃口和喬娜不斷進步的手藝,朱利安很懷疑他還能堅守多久

    和前幾天一樣,費舍爾牧師又一次踩着飯點兒來教授朱利安的文化。一般來說,踩着飯點兒是指當主人端起碗的時候,蹭飯的傢伙就及時出現了。而費舍爾牧師的飯點兒是指,當朱利安喫完飯放下碗,喬娜開始收拾飯桌的時候,他老人家就出現了。

    老牧師恪守清規戒律,葷酒一律不沾,甚至連看都不看,每天就以黑麪包和清水度日,讓人好生欽佩。

    “朱利安爵士,我們開始複習您昨天學到的內容。”費舍爾在朱利安面前坐下,面無表情地說道。

    這個世界的紙張非常珍貴,所以蕭文端來一隻淺淺的木盤,裏面鋪滿細沙,朱利安拿着一根樹枝,隨着費舍爾牧師的口述,將昨天學會的單詞工工整整地寫在沙子上。

    費舍爾牧師不像前幾天那麼驚奇,只是連連點頭讚許。

    傑梅尼帝國的文字屬於表音文字,有二十四個普通字母和六個特殊字母,和地球上的德語略有相似之處。

    地球上的語言學家們通過有限的信息,已經掌握了這門文字,朱利安生活在當地,反倒要從頭學起。

    根據表音文字的特性,專家們向朱利安指出,傑梅尼帝國的文字不太可能是孤立存在的,與其他國家應該有着比較廣泛和深入的交流,將來朱利安學習其他國家的語言和文字,應該會比較輕鬆。

    學習表音文字有個比較大的困擾就在於方言。從理論上講,一種方言就可以產生一種文字。

    關於這一點,使用表意文字的中國人可能體會不到。比如中國有些地方的方言裏,會把“f”發成“h”的音,不過人們嘴上雖然會把“福州”說成“湖州”,但寫還是寫作“福州”的。又比如簡簡單單的一句“喫飯”,中國人可能會有幾千種發言,到頭來寫在紙上,也只能是“喫飯”兩個字。

    “朱利安爵士,將來您和別人通信的時候,請注意一定要連貫內容,千萬不要斷章取義,孤立地去看一個單詞。”費舍爾牧師曾經提醒過,“就以我在克萊頓縣所看到的情形,本地的領主老爺們雖然大都會寫字,但是因爲受到本地的方言影響,把紅色寫成馮謝,把一分鐘寫成一昏東,那也是難免的事情。如果是本鄉本土的人,看起來倒還沒什麼,外鄉人看的話就有些麻煩了”

    當然了,對於久經應試教育考驗的朱利安來說,這也只能算是困擾,根本算不上困難。

    在已經掌握了語言的前提下,朱利安學習起文字就不難了,比起當年在地球上,爲了學英語成天沒完沒了地背那些不知所云不知所謂的單詞,簡直是天堂和地獄的差距。這幾天來,他進步神速,被見多識廣的老牧師驚爲天人。<ter>


章節報錯(免登陸)