筆趣閣 > 我們的電影時代 >第088章 同一首曲
    週六是個好日子,不少人是靠着週末兩天的回血來面對週一到週五的工作。

    尤其,公曆年已過,現在已經是公元二零一一年了,距離傳統意義上的農曆新年也就一個多月的時間。

    此時,人心思變,週末的雞血更得多打上兩支才能讓狀態飽滿。

    不過,供需關係卻是沒那麼靈敏,雞血不夠,狗血來湊。

    週六下午,拉開陽臺的窗簾讓雪後的陽光照射進來,獨自一人不洗臉不洗頭的窩在沙發上,或者,喊上三兩好友邊聊天邊消磨時光。

    這樣的時刻,這樣的情境,客廳裏的電視機就要難得的發揮作用了,有它就有個響,沒它就覺得差了點什麼。

    下午三點鐘,京城衛視風雨無阻的播放着新購電視劇該死的愛情,這部電視劇的反響不算好也不算壞,屬於中規中矩的那種。

    別看本地論壇或者影視論壇上嘲諷它是一羣新人毫無新意的狗血電視劇,可實際上,這部電視劇的收視率並沒有帖子裏說的那麼不堪。

    歸根結底,這類電視劇相當一部分的目標觀衆並不是論壇上那羣噼裏啪啦打字的羣體。

    很多時候,這兩者彼此間是涇渭分明的,電視劇之於下午在家的大爺大媽來說是消磨時間所用、之於年輕人而言則就是嘲諷的樂子所在。

    到了週六嘛,年輕人的青春和大爺大媽的時光有了一個短暫的交匯。

    吳航,一位來京兩年多的京漂,他在某一趟下班回家的地鐵上邂逅了一個公益短片,最近是舉一反三開始思索自己人生道路的選擇。

    今年過年是一定要回家陪陪父母了。

    可是過完年是繼續在京城打拼還是在省會工作離父母更近一些呢

    這是各有利弊的選擇。

    吳航思考着、猶豫着,目光在打開的電視機屏幕上掠過卻又沒看在心裏,人生大事,諸多煩惱,又哪裏是一時半會就能想清楚的呢

    窩在沙發裏,吳航嘆了一口氣,心情有些沉重的想拿手機向自打畢業後就聯繫減少的好朋友傾訴一下。

    這時,電視機裏傳來一陣輕快的音樂聲。

    “trouble will find you no ter where you go,oh oh。”

    “no tter if you're fast no tter if you're slow,oh oh。”

    吳航因爲工作需要是在畢業後也沒放下英語,他很自然把輕快的歌詞在腦海中切換了一下,“無論你躲到哪,麻煩都會找上你,哦哦。無論你是快還是慢,哦哦。”

    這個詞簡直就是幸災樂禍啊

    哦,哦,哦你馬個頭啊哦

    吳航有些惱火,然而手指卻很自覺的動了動,試圖跟上節拍。

    想當年在學校的時候他也是ktv裏的一位霸主,但自從來到京城竟然是記不太清上次是什麼時候去的了。

    輕快的旋律,簡單的歌詞,清亮的歌聲。

    從男聲到女聲,從獨唱到合唱。

    吳航等到聽完了這首歌才追尋源頭看向了電視機裏的劇名,該死的愛情。

    嗯這首歌叫什麼名字聽起來還不錯,應該是新歌。

    吳航舒了一口氣,暫時打消了撥電話傾訴的念頭,他要等着這個電視劇結束了看看後面的詞曲信息或者職員表。

    這麼一看,二十分鐘過去吳航才如願以償的得知了這首歌的歌名以及它的演唱者,trouble is a friend、甘敬和唐清兒。

    吳航在手機上記下了歌名,準備等會去電腦上搜一搜這首歌。

    不過,他忽然覺得“甘敬”這個名字是有些熟悉。

    唔在哪裏聽過看過來着

    京漂的簡單生活讓吳航比較輕易的捋了捋近來接觸的外在變量,咦當幸福來敲門那則讓自己下定決心過年回家短片的策劃方導演演員

    亦或是,歌手

    吳航感覺到了一絲新鮮和巧合,沒想到會在今天這樣的時候提前“遇見”了甘敬,他原本是想等電影上映了帶着爸媽去影院裏支持一把的。

    緣,妙不可言。

    相較於吳航對下午偶然聽到歌聲單純覺得好聽的經歷,一些混跡論壇和網絡的年輕人就大是詫異了。

    這首英文歌很不錯啊。

    這個電視劇選擇插曲都很有水平啊,前有遺憾,後有trouble is a friend,就是中間夾雜着一首好嗨喲聽起來很是惡俗。

    等等等等

    這個開頭的旋律是怎麼回事

    噔、噔噔、噔噔噔、噔噔、噔噔。

    1111 2 22 321。

    do、dodo、dore、rere、redo。

    好嗨喲和trouble is a friend的開頭旋律是一樣的啊

    這是一首曲子填出來的兩首歌

    這是誰這麼喪心病狂的填出來兩首完全不是一個格調的歌曲

    那之前在論壇上說好嗨喲土、俗,是不是都被詞曲作者在暗地裏嘲笑、嘲諷了

    一首輕快的英文歌很快就讓有意無意注意到的人目瞪口呆,等到有人習慣性的上論壇想要分享發現時,他們發現已經是有人在讚賞新播出的英文歌插曲了。

    “這首歌好好聽啊,我找了找沒找到哪裏可以購買下載誒。”

    “這首歌刷新了我對這部狗血電視劇的感觀。”

    懵懂的人表示着懵懂的感覺,懂行的人則是趕緊給出鑑別,畢竟這歌的旋律並不複雜,簡譜是比較容易回憶出來的。

    更晚一些,電視劇演員表、職員表的信息是被扒了出來,好嗨喲和trouble is a friend共同出現了一個名字,甘敬

    對於大部分人來說,這是一個陌生的名字,但得益於演員節目上的退賽,稍經提示,就多少知道了這麼一號人。

    對於小部分人來說,這是一個奇異的名字,尤其之前有抨擊他選擇錯誤、抨擊這電視劇歌曲惡俗的人,真感覺是遭到了調戲。

    簡單總結爲一句話“這竟然是一首歌,我感覺受到了侮辱”

    這一晚,京城衛視似乎是早有預備,下午檔的電視劇剛剛播完,華夏音樂論壇就放出了電視劇的完整插曲和原聲,順帶着,他們當然沒忘記註明這是來自該死的愛情的歌。

    更晚一些,京城衛視還以電視劇的名義放出了土嗨版本的好嗨喲。

    如此一來,大家更能清晰比較這兩者帶給人的差異了。

    也因爲是先有土嗨後有輕快,這就使得前者更土更嗨,後者更輕更快。

    只是,這樣的滑稽比較讓很多人心中流轉了一個揮之不去的念頭。

    這些人中有些是單純的喫瓜羣衆,有些是音樂愛好者,有些是電視劇抨擊者,因爲緣分,他們有一個問題或者說吶喊是越聽歌越卡在嗓子裏。

    這特麼竟然是同一首曲子瞎填出兩個風格的歌

    太過分了


章節報錯(免登陸)