筆趣閣 > 最終進化之黑語 >第十二章 達拉然來客
    “這個我懂了,”“意大利人”猛地一拍巴掌,“所以如果那些法師來了,看見他們打算招募的麻瓜僱工不是正襟危坐等待入選,而是像頭北極熊一樣大口灌酒,那麼我們在他們心目中的印象,嗯”他盯着身邊魁梧的同伴,撇嘴攤了攤手。

    “把普通人當作和善英勇可敬可親的麻瓜的達拉然法師也許不會對清早就喝的醉醺醺的酒鬼留下好印象吧當然,對你們,不包括我,我是法師學徒,”靳少蘭笑答。

    被調侃的俄國人毫不在意,他直線條地表示:“左右他們對只會耍刀弄槍的麻瓜沒有額外的好印象,而且好印象也不影響我們幹活再說,最後究竟怎麼看待我們到底還是要看我們的活幹的怎麼樣”

    於是熊再次大喊了一嗓子“阿進薄裏篩庫伯克oдnh6oльшeky6ok,再來一杯”

    結果這張桌子的氣氛迅速往觥籌交錯的方向滑落了。幾個人一杯接一杯的痛飲着靳少蘭還是喝薄荷蜜茶不知道的人只怕還要以爲他們是劇情人物呢。與此同時,有幾個等得心焦的契約者離開了酒館,也有些人不知是否想到了什麼,要了更多的酒精飲料。當奧裏森老闆在吧檯後面算計着今天賺得的利潤,忽然眉梢一挑吹了聲長長的口哨,四個人不約而同地放下了手中的杯子。幾分鐘後,酒館的大門打開,一男一女兩名法師走進了大堂。

    率先進來的是一位男性法師,一身達拉然標誌性的紫色和金色交織的法袍,前襟上繪着一個大而醒目的金色肯瑞託之眼達拉然的標誌;他束着金線鑲邊的紫色髮帶,有着一頭瀟灑的金髮和迷人的小鬍子,如果再抱上一具短里拉琴,他看上去簡直像一個吟遊詩人,或者男中音歌唱家,或者唱詩班領唱就是不像法師

    詩人,或者歌唱家,或者領唱,充滿了紳士風度,彬彬有禮地拉開門請身後的同伴進來。當那位女性法師進門時,全場的目光都被她吸引了。

    這是個背脊挺得筆直,步態從容優雅、神采飛揚的成熟女士,頭上斜戴一頂紫羅蘭色的寬檐尖頂帽。她身着同樣豔麗的紫羅蘭色優雅長袍,正面用銀色勾勒出鏤空的花紋和框架、襯在繡球花色的底料上,並飾以海藍寶石,顯得優雅、神祕而又落落大方。

    女法師快步而不失沉穩地踏進酒館。握在她手上的是一柄修長的白銀法杖,杖身的紋理間覆蓋着一層被氧化的黑色,讓人不禁想象這珍貴的寶物見證過怎樣一番非凡的大戰和冒險;在法杖頂端,六枚銀釘將一塊巨大的綠柱石牢牢固定在底座上,它天然生成了接近完美的六棱柱形,呈現出柔和的湖綠色,從接近棱柱頂端三分之一處色澤逐漸向湖藍過渡;四顆較小的同色尖晶石懸浮在它周圍不停旋轉,猶如衆星拱月。在女法師的腰間還懸掛着根一呎半左右的烏木魔杖,上面鑲嵌的是顆拇指大小、切割成水滴狀的石英,這塊同樣呈湖藍色、帶着微微熒光的半寶石有着罕見的純淨質地,幾乎像水一樣透明。

    但這一切全都比不上她胸前那一掛熠熠生輝的項鍊包括她那攝人的氣勢和耀眼的美貌。

    “我是占星師塔貝薩。”她說,聲音明快而有種不容置疑的意味:“這位美男子是我們的書記官”

    “我是鮑爾,”她的同伴接着說,風度翩翩地鞠了一躬。不僅奧裏森老闆和前來飲酒的少數幾個劇情人物都滿臉與有榮焉的神色,那個講話爽利的女招待更是雙頰浮起紅暈,羞澀地矇住了臉,只留下指縫讓水汪汪的美眸偷看。“鮑爾”和“塔貝薩”,兩個給靳少蘭帶來熟悉感的名字。1

    “達拉然歡迎各位的到來,”

    鮑爾熱情的招呼酒館裏的冒險者們,臉上洋溢着歡愉喜悅的笑:

    “在眼下這個我們處處疲於應付、人困馬乏的時期,十分感謝你們各位伸出的援手,達拉然需要你們,需要你們每個人,每一份力量。”

    和那位美麗的女占星師塔貝薩一起,兩個人並未入座,而是站在奧爾森的吧檯一側,面對面將整個大堂一覽無餘的位置。在鮑爾致辭的當兒,塔貝薩直率的目光饒有興致地打量着前來應募的冒險者也就是契約者們。鮑爾男中音般醇厚的聲音繼續在他們耳邊傾述:

    “說句老實話,我們那些前往卡拉贊領地的同事快要把我們逼瘋了那兒本來有個熱鬧的小鎮,現在完全衰敗了,因爲死去的居民全都變成了幽靈。而他們至今無法確定原因,也就更談不上解決。不光是這些,那裏的奧術能量流動似乎也不對勁兒同樣查不出一點兒頭緒來。”

    “每一週,每一天,甚至恨不得每個小時,都有他們從卡拉贊領傳送回來的報告:需要法師學徒牧師學徒也行,管他是什麼,只要是施法者職業一概都成需要學徒,還是需要學徒,需要很多學徒每過一個小時,他們那邊就需要更多學徒”

    “這還不是眼皮底下最急的事兒。”

    “你們猜到了沒錯,就是辛迪加,那些骨髓裏都流淌着爾虞我詐的喪家之犬。最近兩個月,他們用金錢買來的僱傭兵就像草地上的蘑菇一樣除之不盡,滲透,煽動,暗殺,投毒我們受夠了惶惶不安的鎮長和風聲鶴唳的哨所日復一日的求援信,受夠了這些地溝老鼠下三濫的手段,也受夠了他們背後那些整天狂吠亂咬的瘋狗。”

    “所以相對於只能派遣學徒、或者其他一樣有資質的人過去幫忙的卡拉贊,比起這個,我更期盼你們更能一解我們的燃眉之急:我需要藉助在座各位的力量加強達拉然的防務,抵禦辛迪加那些無孔不入的僱傭兵。斥候已經打探清楚,他們目前正以奧特蘭克舊址的廢墟爲臨時的據點,而且不光是藏身之處,這些耗子似乎還在那裏翻箱倒櫃。肅清奧特蘭克廢墟這就是達拉然需要的援助,因爲在衛宿邊境之餘,我們自己的人手實在抽不出來更多了。我指望你們哦,我指望你們。”

    “當然,如果哪一位情願去卡拉贊搭一把手,安撫一下我們那些急着想要市政廳調派學徒過去都快想瘋了的同事起碼讓他們少送一兩封申請回來我感激不盡。”


章節報錯(免登陸)